Листал вчера русско-румынский разговорник 1927 года и радовался. Румынскую часть цитировать не буду, а русскую покажу.
о газетах— Читали ли вы сегодня газеты, вѣдомости?
— Читалъ.
— Какія?
— Греческія.
— Не пишутъ ли въ нихъ чего нибудь достопримѣчательнаго.
— Я ничего въ нихъ не нашелъ новаго и важнаго. В нихъ все пишутъ о войнахъ.о русском языке— Какъ вамъ кажется Россійскій языкъ?
— Очень труденъ. Трудность его состоитъ въ томъ, что въ немъ есть премножество словъ; больше почти всякаго Европейскаго языка. Но для меня трудно и произношеніе.
— Въ отношеніи произношенія должно вамъ примѣчать Россіянъ, хорошо знающихъ свой языкъ и часто съ ними разговаривать.
— А какъ я начну говорить, то принужденнымъ себя нахожу молчать.
— Говорите всегда хорошо ли худо ли.о громе— Каково почивали вы эту ночь?
— Очень хорошо. А вы?
— Не очень хорошо.
— Отъ чего; развѣ у васъ есть какое безпокойство?
— Нѣтъ его, но мнѣ громъ помѣшалъ спать.
— Я его не слыхалъ.
— Такъ вы очень крѣпко спите.
— Да, особливо первымъ сномъ.
— Я испугался.
— Такъ вы очень боитесь грома?
— Признаюсь, мало есть людей, которые его не боялись.
— Конечно. Это естественное дѣйствіе жара.
— Такъ, но дѣйствія грома бываютъ иногда удивительны.
— Это правда.поздравление с НГ— Имѣю честь Государь мой поздравить васъ съ новымъ годомъ.
— Вашъ покорный слуга, благодарствую. Взаимно и васъ поздравляю.
— Желаю, да всевышній сохранитъ васъ въ добромъ здоровьи. Да даруетъ вамъ всякое благополучіе, какого желаете.
— Благодарствую вамъ, Государь мой за доброе ваше желаніе. Прошу и впредь не оставлять меня вашею любовію.
— Будьте увѣрены, что я всегда готовъ къ вашимъ услугамъ.приглашение обедать— Желалъ бы я васъ, Милостивый Государь, удержать у себя обѣдать, ежели бы имѣлъ то, что было бы приятно вамъ. Ежели вы симъ малымъ обѣдомъ довольны будете, то и сіе почту себѣ за великую честь и удовольствіе.
— Я очень обязанъ за вашу пріязнь и благорасположеніе, и потому остаюсь въ вашихъ повелѣніяхъ.об опозданиях— Развѣ вы ужь итти хотите? Что вы такъ торопитесь?
— Мнѣ должно быть въ предмѣстіи ровно въ часъ. Для меня очень нужно придти вовремя.
— Когда такъ, то вамъ нечего терять время. Ибо отсюда считают добрую полмилю до предмѣстья.
— Идучи поскорѣе, мне можно будетъ тамъ быть въ двадцать минутъ.
— Да это можно. Но не подождутъ ли васъ съ минуту?
— Не думаю. Я званъ обѣдать въ такой домъ, гдѣ очень точно наблюдаютъ время. Если я не приду туда въ назначенное время, то могутъ и безъ меня отобѣдать.
— Въ такомъ случаѣ совѣстно удержать васъ долѣе. Минуты ваши дороги.
— Бѣгу, спѣшу. Прощайте!